[До тени Мельпомены]

Объявление





Прежде, чем оставить у нас рекламу своего проекта или предложить баннеробмен, рекомендуется ознакомиться с соответствующим разделом правил.
Вход для рекламы осуществляется посредством ссылки "Для PR'а" в меню.
По некоторым причинам права PR-агента ограничены (например, ему запрещено редактировать или удалять свои сообщения). Будьте внимательны.
Задать вопросы или сообщить о проблемах со входом можно в специальной теме для гостей, если таковые появятся.


Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » [До тени Мельпомены] » Архив эпизодов » Акт, в котором дают о себе знать призраки прошлого


Акт, в котором дают о себе знать призраки прошлого

Сообщений 1 страница 17 из 17

1

1.Название эпизода: Акт, в котором дают о себе знать призраки прошлого
2.Предыдущий эпизод: Акт, в котором все для себя ищут выгоду
3.Промежуток затрагиваемого времени: 13 августа. Полдень.
4.Действующие лица: Глэдис Грейс

***

Следующие за вечером у леди Марии дни поставили на уши весь Примвуд. Вообще-то пропажи людей уже давно перестали быть новостями, но когда речь зашла об исчезновении дочери мэра – дело приняло совсем иной оборот.
Утром десятого августа служанка не застала юную Хлою в ее постели. Не оказалось девушки, ни в саду, ни в гостиной, ни где-либо еще в доме и близ него. Горожане никого поутру не видели, паромщик уверял, что не перевозил в эти часы ни одного пассажира. И если до полудня суматоха не выходила за пределы мэровского дома, то после оного был задействован весь Примвуд. Но безрезультатно.
Тем же днем к Глэдис наведались ее новые знакомые. Сперва госпожа фон Гросс с извиняющейся улыбкой поинтересовалась об осведомленности Грейс в этом деле (шутка ли, но молодая вдова оказалась последней, кто разговаривал с пропавшей девушкой). Затем к особняку подъехал экипаж Лизы Байри. Женщина попросила Глэдис сопроводить ее к леди Марии, ибо бедняжке так нужна была их общая поддержка.
Когда же поиски в черте города оказались совершенно бессмысленными, по велению мэра города, Акрит Аше организовал их за чертой Примвуда. Результат был достигнут на второй день, правда, для всех несколько неожиданный: внутри лесных развалин был обнаружен повешенный труп молодой девушки. Но о Хлое вестей так и не было.
В одиннадцать часов миссис Бейкер как по часам возвращалась в особняк из кондитерской. Выпечка толстушки миссис Визерс славилась на весь город. Но в этот раз пожилая экономка не вернулась в положенное время, и лишь только через полтора часа в дверь особняка постучали. На пороге стоял констебль и бережно поддерживал пожилую женщину под руку.
- Прошу меня простить, мэм, - произнес он, завидев Грейс, - но леди назвала именно этот адрес. Я не ошибся? Видите ли, ей на улице внезапно стало плохо, я хотел отвести ее к лекарю, но она настаивала на обратном.

0

2

- Да-да, все верно, сэр, - кивнула несколько удивленная Глэдис, - миссис Бейкер – моя экономка.
«Или «надсмотрщик», или «крест», как вам будет угодно, сэр», - мысленно продолжила она, одновременно с этим без видимой спешки предпринимая массу действий. Усадила пожилую женщину в кресло в гостиной, вежливо выпроводила полицейскую ищейку, вручив ей чаевые, попросила Алана – он переехал к ней вчера, среди всеобщей неразберихи – принести воды и снова отослала его из комнаты.
- Что случилось, миссис Бейкер? Вы уверены, что не нуждаетесь в помощи врача?
Молодая вдова стояла рядом с ее креслом, чуть подавшись вперед, и не сводила с экономки взгляда внимательных карих глаз. При желании его можно было бы трактовать как преисполненный участия и тревоги.

+1

3

- Нет-нет, не нужно врача, - сбивчиво ответила экономка, - мне...мне правда, уже лучше.
Но и без того жутковатый стеклянный взгляд миссис Бейкер сейчас выглядел совершенно безумным. Стакан с водой, что женщина держала в руке ходил ходуном, выплескивая содержимое пол - экономка не могла унять дрожь.
- Просто... солнце голову напекло, день сегодня очень жаркий, вот и мерещится всякое, - но, похоже, объясняла причину своего приступа миссис Бейкер скорее себе, чем Глэдис. О последней она как будто бы вообще позабыла.
- Дети, они все не одно лицо, так ведь? Особенно хорошенькие. Наряди и причеши их одинаково - так постороннему вообще не отличить.
Тут она широко распахнула глаза и в упор уставилась на Глэдис.
- А вас когда-нибудь навещали призраки прошлого, госпожа Грейс?

0

4

Глэдис присела в кресло напротив пожилой женщины, с некоторым сожалением глядя, как вода из стакана капает на добротный старинный паркет. Конечно, за немалый срок службы он видал вещи и похуже, но зрелище все равно было неприглядным. Не радовало и то, что миссис Бейкер, ранее не возбуждавшая никаких подозрений относительно состояния ее здоровья, теперь может быть смело отнесена к категории хвое-подобных.
- Призраки прошлого? - молодая вдова чуть вздрогнула и повернула голову к окну. - Да, да, мне... муж иногда снится.
В этот момент ее голос, обычно покорный ее воле, вдруг дал осечку и задребезжал, как расстроеный инструмент. Но она не была бы Глэдис Грейс, если бы сразу не взяла себя в руки. И снова изучающе посмотрела на экономку, словно доктор, который в первый раз видит пациента и гадает, на какой стадии находится болезнь.
- Миссис Бейкер, расскажите мне все, вам станет легче. Кого вы сегодня видели?

Отредактировано Глэдис Грейс (2 ноября, 2011г. 20:36:29)

+1

5

Миссис Бейкер еще какое-то время молчала, с недоверием глядя на хозяйку особняка. В конце концов отношения, что сложились между женщинами за это время назвать теплыми было нельзя. Но порой внешние явления временно заставляют забыть о предвзятости ко всему человечеству и побуждают даже во враге искать поддержку. 
- Видите ли, мэм, я никогда не покидала пределов города, поэтому Примвудом ограничивается мой мир, - начала свое повествование миссис Бейкер, - еще предшественник господина Акрона учредил здесь некоторое подобие детского дома, но до этого такой практики в Примвуде не было, город ведь совсем маленький был, все дети за своих считались. Тем не менее, во времена моего детства жила одна женщина, миссис Плезенс, она и все ее сестры занималась своего рода благотворительностью и самовольным опекунством над сиротами и отказниками. В ее доме выросла и я. Но не обо мне сейчас речь, а о ней. Помню, она всегда находилась рядом со мной, кажется, мы были ровесницами, в чем я не уверена. София Грант. Да, так ее звали. Очень... очень странно произносить это имя через столько прошедших лет.
Миссис Бейкер замолчала, явно о чем-то задумавшись. Взгляд ее был направлен на Глэдис, но смотрела женщина как будто сквозь молодую вдову.
- Я начала осознавать себя очень рано, года в три, а когда случилась трагедия, нам было по шесть, поэтому я достаточно хорошо помню эти события. Вы знаете о трагедии пятидесятилетней давности, мэм? Нет? Что ж, тогда я расскажу. Когда-то в Примвуде был замечательный театр, от которого сейчас остались лишь руины да искаженные воспоминания. Каждое представление являлось своеобразным праздником, притом для всех. Эти люди умудрялись оставлять и богачей, ценителей "высокого" искусства, и простой народ, чье восприятие прекрасного заканчивается на фольклоре. Нередко они выходили и на улицу, вовлекая в свои игры городское население.
Миссис Бейкер печально вздохнула.
- Но в один прекрасный день всю труппу обнаружили мертвой. Никто так и не понял, что произошло, и с тех пор театр стал своеобразной кладезю зловещих историй и слухов, - рассказчица прокашлялась и сделала большой глоток воды. Кажется, она немного ушла от заданной темы.

0

6

Глэдис слушала свою экономку с напряженным вниманием, позабыв о паркете, муже и вообще обо всем на свете. Она сидела неподвижно и очень прямо, а не откинувшись назад, как обычно, и в этот момент чем-то напоминала хорошо натасканную гончую, которая готова взять след. Еще бы! От слов ее собеседницы веяло тайной, а, значит, новыми приключениями...
Разумеется, Грейс доводилось слышать обрывки местных преданий, но она всегда принимала их за деревенские сплетни. Теперь же, когда миссис Бейкер объяснила, на какой почве взошли эти дикорастущие фантазии местных жителей, молодая вдова решила уделить им больше внимания. Театр - какое необычное место преступления! Какие пышные декорации для последнего представления! Говорите, оно было дано всего пятьдесят лет назад? Ну что такое полвека для истории?.. Краткий миг. Каждый камень в Примвуде должен помнить и говорить об этом и только об этом. Нет, театром определенно нужно заняться. И поскорее. 
- Может быть, налить еще воды? - любезно предложила Глэдис. - Вы так бледны...
Обладательница пышных титулов, солидного состояния и немалого жизненного опыта была готова сама бежать за графином - да что там за графином, к колодцу, набрать воды! - только бы сушеной треске не пришло в голову надолго прервать свой рассказ. Но та отклонила ее предложение, поэтому молодой вдове пришлось задать наводящий вопрос:
- А как же София Грант? Она имела какое-то отношение к этой трагедии?

+2

7

- Нет, София не имела никакого отношения к этой трагедии, - произнесла экономка, проигнорировав предложение молодой женщины принести еще воды, - мы тихо жили в своем маленьком мирке. Когда шум вокруг этого дела более или менее утих, в здании театра заколотили все окна и двери, чтобы местным бродяжкам было не повадно туда лазить. Эта мера предполагалась быть временной, пока городское управление не решит, что делать дальше. Но предрассудки и суеверия играют злую шутку: не успели тела погибших предать земле, а по Примвуду разнеслась уже стая слухов. Мол, что театр проклят, потому что люди, обитавшие там на деле являлись демонами и ведьмами, по ночам предающимися своим грязным утехам; что их не убили, а это было массовым самоубийством, актом отречения от бренной человеческой плоти, которая мешала им творить их грязные дела. И таких историй набрать можно с десяток. А год спустя пропал человек. Вот уж не знаю, какой черт его дернул околачиваться ночью в окрестностях театра, но больше его никто не видел. Хотя наверняка бедолага в лес свернул, исчезнуть без следа можно только там. Поползли новые слухи.
- Когда же это случилось, нам было около восьми, - продолжила миссис Бейкер, - я была тогда бойкой и безрассудной. Как и София, впрочем. Не помню, чья эта была идея, но как-то раз мы с ней решили сбежать из дома миссис Плезенс и пробраться внутрь здания театра, чтобы увидеть все воочию и убедиться, что никакого проклятия нет и быть не может. Так мы и поступили. Разумеется, мы были не первыми умниками, решившими озорничать, а посему некоторые доски были уже отодраны, и через некоторые окна можно было пробраться внутрь без проблем. Я и София отыскали подходящее окно, я подсадила ее повыше и... с этого момента я помню все смутно. Она, кажется, пыталась отворить ставни, дергая их на себя, но внезапно они отворились сами - внутрь - и дом будто бы поглотил девочку. Я... я тогда так испугалась, что убежала, ни разу не оглянувшись. По возвращении я никому ничего не сказала о случившимся. Но к рассвету София вернулась в дом миссис Плезенс как ни в чем не бывало. На все мои вопросы она отвечала как-то неопределенно и извилисто. Ума не приложу, что там могло произойти, но с уверенностью могу сказать одно: после той ночи София изменилась. Она будто бы пребывала в другом мире, позабыла о мирских заботах, а когда ее выдергивали из этих чудаковаты грез - едва ли не плакала, неустанно повторяя, что хочет вернуться к...
Миссис Бейкер нахмурилась.
- Я не помню имени, что она называла. Одно могу сказать точно - оно было мужским. Заслышав это, воспитательницы всерьез забеспокоились: уж очень подозрительно, когда маленькая милая на личико девочка поддерживает знакомство с неизвестно кем. К тому же, если эти свидания ночные (я знаю, тайком София уходила из дома и не раз).
А спустя еще месяц она бесследно исчезла. Будто бы растворилась в воздухе. Больше я никогда ее не видела, но... но сегодня на площади я встретила девочку. Она была в одиночестве, но слишком хорошо одета для бездомной. Я подошла к ней, чтобы поинтересоваться, все ли хорошо, а... а когда она подняла на меня глаза...
Экономка простонала имя девочки и спрятала лицо в ладони. Плечи женщины сотрясались от беззвучного рыдания. Больше миссис Бейкер не могла произнести ни слова.

+2

8

Вся комната, казалось, вместо воздуха была заполнена страхом и печалью немолодой женщины. А еще - и это Глэдис понимала, наверное, лучше всего - виной. Чувством, способным превратить сладчайший мед в сок полыни и любой из дней - в темнейшую из ночей.
Но было и еще что-то, не дававшее покоя самой хозяйке. Неясное, робкое подозрение, не более того. Но Грейс с ее мятежной душой уже готова была пойти на многое, чтобы превратить его в уверенность или убить, раз и навсегда. Оставлять все, как есть - не в ее характере. Кажется, на вечере у жены мэра ей уже указывали на интереснейший источник информации...
- Алан, отведите, пожалуйста, миссис Бейкер в ее комнату, ей сегодня нездоровится, - попросила она явившегося на звон колокольчика лакея. - И возвращайтесь, мне нужно с вами поговорить.

0

9

Алан, ничего не говоря, подхватил миссис Бейкер под локоть и вывел ее из гостиной. На какое-то время молодая вдова осталась наедине со своими мыслями.
За окном слепило ясное солнце, его лучи мягким ковром ложились на паркет и мебель; щебет птиц, шорох листьев от мимолетного дуновения теплого ветра, людской гомон, редкий стук колес и выкрики возницы - ничто в сегодняшнем дне не навивало меланхолию, способную возвать к призракам прошлого.
В помещении становилось душно.
Прошло минут десять, прежде чем послышались легкие шаги Алана, спускающегося по лестнице. Юноша-лакей отворил дверь и бесшумно проскользнул в гостиную, где его дожидалась Грейс.
- Мэм, мне кажется, следует все-таки позвать врача, - со свойственной ему робостью произнес Алан, отводя взгляд куда-то в сторону, - быть может, мне следует открыть окно?

+1

10

Услышав слова Алана, Глэдис удивленно приподняла брови: "Ай да мальчик! Без году неделя в доме, а уже указывает госпоже, что следует делать..." В былые времена она жестко пресекла бы подобные поползновения, но с годами она стала сдержанней и научилась искусно пускать в ход полутона. Поэтому после небольшой паузы она спокойно объяснила:
- Видите ли, миссис Бейкер сама отказалась от помощи врача. Мне не хотелось бы идти против ее воли и тем самым ставить ее в неловкое положение.
Ну не отдаст же она богу душу, в самом деле! В любом толстом медицинском издании вы найдете заметку о том, что долголетием отличаются именно старые перечницы - такие, например, как бывшая хозяйка особняка или его бессменная экономка. Так что беспокойство о них - пустые хлопоты, есть дела и поважнее.
- Алан, присаживайтесь, прошу вас, - произнесла молодая вдова так ласково, словно разговаривала с самым дорогим гостем, - я хотела попросить вас рассказать мне о театре. В городе ходят неясные слухи, бедняжка Хлоя исчезла... Скажите, это как-то связывают со старинными легендами?

+1

11

Алан поколебался, но все-таки присел. Впервые он посмотрел на Грейс так пристально и изучающе.
- Когда я был маленьким, мэм, бабушка, чтобы пресечь мои шалости грозилась: если я немедленно не прекращу куролесить, за мной придет самоубивец (впрочем, последнее достаточно часто менялось на призрака или демона) и замурует меня в стенах ветхого театра, да так, что мои кости найдут лишь при сносе.
Юноша вкратце рассказал Глэдис о труппе, но ничего кардинально отличающегося от повествования миссис Бейкер в его версии не обнаружилось.
- Говорят, горожане очень любили мистера Рида, основателя театра, и тех, кого он привез с собой из больших городов. Но милость в миг превращается в ненависть, если что-то идет не так. Эти смерти... были уж слишком непонятны и загадочны, и никто до сих пор не установил причины трагедии. Отсюда и молва.
Спустя несколько лет в городе действительно пропало несколько человек. Большинство из них были не совсем душевно уравновешенными и постоянно твердили о каком-то звоне и тенях, что манили их за собой.  А что до мисс Хлои - действительно, сейчас по Примвуду среди старожилов разносится слух, что ее унесли призраки, но господину мэру сейчас не до этого. После того, как в лесу нашли мертвую девушку очень сложно верить в сомнительные байки и легенды. Вас это интересовало, мэм?

+2

12

Глэдис слушала лакея даже с большим вниманием, чем миссис Бейкер - он казался более вменяемым.
- "Интересовало" - не совсем верное слово, Алан, - отозвалась Грейс. - Я беспокоюсь о Хлое. Она ведь всего лишь невинный ребенок... К сожалению, дети часто забывают об осторожности в своих играх. Как вы считаете, Алан, она могла уйти из дома по доброй воле? Не поймите меня неправильно, я вовсе не хочу, чтобы вы сплетничали со мной о семействе господина Акрона. Мне хотелось бы помочь бедной девочке, если это только в моих силах, но я не знаю, с чего начать. Вы же наверняка хорошо ее знаете... в тот вечер она даже сказала, что вам следует доверять.
После этого краткого монолога Глэдис снова выпрямилась в кресле, и ее напряженная поза словно подчеркивала серьезность намерений. Лакей был юн и мил; из него вышла бы отличная грелка в постель. Однако этот трюк слишком дешев - она, с ее умом и характером, разве она станет домогаться слугу? Кто знает, может быть, лет через сорок подобные упражнения станут ее единственной забавой, но сейчас - нет-нет, это слишком скучно. Развлечения ради можно попробовать вскружить мальчику голову, заставить его увидеть в молодой вдове не денежный мешок, а то, чего вовсе нет - душу, способную к состраданию.

Отредактировано Глэдис Грейс (11 ноября, 2011г. 20:43:17)

+1

13

На слове "доверять" брови Алана слегка приподнялись, однако, юноша покорно кивнул.
- К сожалению, я не очень хорошо знал... (тут он запнулся) точнее, знаю мисс Хлою. С точки зрения того, что творится у нее в голове. Все самое сокровенное она рассказывала мистеру Аше - будучи сам еще ребенком, он возился с девочкой. Насколько мне известно, мисс Акрона было всего четыре года, когда их семья, семья Аше и миссис Байри с мужем переехали в Примвуд. Устройство на новом месте, заботы... словом, когда у взрослых нет времени заниматься детьми, ими занимаются сами дети.
- Однако я могу сказать, - юноша пожал плечами, устремив взгляд куда-то в сторону, - что исчезнуть из дома мисс Хлоя скорее всего могла только по доброй воле. Вы, мэм, сами знаете, как расположен дом мэра: на другом берегу, где кроме пары тройки других домов да старого кладбища ничего больше нет. Дальше - лес простилается на десятки миль, там только развалины. Единственный способ пересечь реку - это паром, но старик врать не станет, он очень хорошо относится к господину мэру.
Что до структуры самого дома: комната мисс расположена на втором этаже рядом с хозяйскими, в смежной стене есть даже дверь, которая не запирается на ключ. Так что похищение маловероятно, но и как мисс могла уйти сама также остается загадкой...
Алан запнулся и вспыхнул румянцем, явно осознав, что увлекся.
- Простите, мэм.

0

14

"Снова таинственный Аше!" - размышляла Глэдис. - "Гробовщик и дочка мэра - сладкая парочка, ничего не скажешь... Девочка и правда грезила о любви - не к нему ли? Вдруг он ее и... так сказать, поработал на будущее, обеспечил своему предприятию клиентуру... А лакей? Стоило спросить о Хлое - выложил тут же все, включая расположение комнат. К чему такие детали? Боится, что подозрение падет на него и уже сейчас пытается подстелить соломку? Или просто, как и его ныняшняя хозяйка, обожает совать нос в чужие дела?" Глэдис почти физически ощущала, как с каждой минутой в ее сознании всплывают все новые и новые версии, предположения и подозрения.
- Вам не за что извиняться, Алан, - пропела она, - но почему вы считаете, что мисс Акрона не могла уйти сама? Насколько я понимаю, у нее не было гувернантки. Кто молод, тот знает, зачем августовской ночью тайком уходить из дома...
Последнее предложение вкупе с кокетливым взглядом карих глаз должно было вдребезги разбить все глупые запреты общества. Что ж, молодая вдова и сама прекрасно помнила, как манит теплый свет луны сбежать за порог, за калитку, за город. Прочь от родительской опеки, от пыльных трактатов на латыни, от заплесневевшей морали старших. Старенькая часовня - вот твоя единственная союзница. Ее тень укажет путь в шатер, к милому... К доведенной до предельного значения, которое не отыскать ни в одном учебнике, свободе.

+2

15

Лакей вспыхнул краской и втянул голову в плечи.
- Нет, мэм, это сказано всего лишь к тому, что хоть у мисс Хлои и нет гувернантки, как вы верно подметили, за ней производился тотальный контроль. И уйти так, что бы никто не заметил... но возможно у всех нас сложились несколько неверные представления о умственных способностях юной госпожи.
Кто молод, тот знает, мэм. Но мисс не объявляется несколько дней. Да и, по правде сказать, мне очень сложно представить рядом с госпожой Хлоей... (Алан замялся, пытаясь правильно подобрать слова) мэм, вы сами ее видели. Она сущий ребенок. Пускай ей и исполнился девятнадцатый год, в семье господина мэра сейчас и речи не заходит о замужестве. Мисс Хлоя не готова, и вряд ли кто-то будет готов взять на себя такую ответственность, - мальчишка немного помолчав, добавил, - я исхожу из того, что мне известно, мэм. Что касается юной леди, думаю, господа лучше осведомлены, мэм.

0

16

"Боже, боже, какая провинциальная наивность!" - не без удивления подумала Глэдис. - "Конечно, о "замужестве" не было и речи, Хвоя и сама наверняка об этом не думала. Разве мужчины и брак - одно и то же?"
- Благодарю вас, Алан, что вы были столь любезны и рассказали мне о бедняжке Хлое, - произнесла она с нотками печали в голосе, которые следовало отнести исключительно к незавидной участи последней, и отпустила лакея. На сегодня, пожалуй, с мальчика хватит, он слишком сильно волнуется при каждой встрече. Если так и дальше пойдет, врача придется вызывать для него, а не для миссис Бейкер.
Оставшись одна, Глэдис подошла к окну, за которым начинались владения сонного полдня. Он отличался от полуденного зноя Индии так же сильно, как ее любовник-змеелов отличался от супруга. Молодая вдова некоторое время наблюдала полузабытые уличные сценки, впрочем, они быстро ей наскучили, а мысли вернулись к неизведанному - и потому занятному - предмету.
Истории, которые ей сегодня довелось услышать, мало чем отличались друг от друга. В обоих случаях речь шла о девочках - София была и правду мала, Хлоя, очевидно, навсегда останется ребенком - и об их загадочных поклонниках. Дочка мэра призналась в том, что влюблена, подруга миссис Бейкер и вовсе сбегала из дома по ночам, возможно, на свидания. Правда, в случае с Хлоей логично предположить, что великая любовь - такая же блажь, как и говорящие цветы. А София? Может быть, она сошла с ума от страха после того, как ночью оказалась одна в заброшенном здании? Но даже если и так, почему так сложно найти их или их тела?..
Обдумав все варианты, которые казались Грейс вероятными, она все же пришла к выводу, что ей жизненно необходим новый источник информации.

0

17

[Эпизод завершен]

0


Вы здесь » [До тени Мельпомены] » Архив эпизодов » Акт, в котором дают о себе знать призраки прошлого