[До тени Мельпомены]

Объявление





Прежде, чем оставить у нас рекламу своего проекта или предложить баннеробмен, рекомендуется ознакомиться с соответствующим разделом правил.
Вход для рекламы осуществляется посредством ссылки "Для PR'а" в меню.
По некоторым причинам права PR-агента ограничены (например, ему запрещено редактировать или удалять свои сообщения). Будьте внимательны.
Задать вопросы или сообщить о проблемах со входом можно в специальной теме для гостей, если таковые появятся.


Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » [До тени Мельпомены] » Архив эпизодов » Акт, в котором нет места надуманным финалам


Акт, в котором нет места надуманным финалам

Сообщений 1 страница 15 из 15

1

1.Название эпизода: Акт, в котором нет места надуманным финалам.
2.Предыдущий эпизод: Акт, в котором Бог шельму не метит.
3.Промежуток затрагиваемого времени: 22 августа. Полдень.
4.Действующие лица: Габриэлла Куколка, Мелисса Трегован

***

Сюжеты добрых сказок заведомо предполагают необдуманные поступки, влекущие за собой череду неизбежных последствий. Но нет такого обстоятельства, которое нельзя было бы преодолеть, нет такой беды, которую нельзя избежать. Именно поэтому все имеет тенденцию двигаться вперед, к финалу. Который, впрочем, просто не может быть плохим.
Очевидно, именно так рассуждала и Габриэлла Куколка, когда решилась сбежать из театра от злой мачехи, чудака отца, надоедливого принца, а главное, от постановщиков, которые почему-то имели необоснованное право лезть в ее жизнь. Или не жизнь…? Как-то все не понятно. А ведь Габриэлла никогда не видела города. Запертая в четырех стенах невольница – ведь так проходит ее цветущая пора!
После месяца стояния чудной погоды, небо над Примвудом как-то резко и неожиданно заволокли тучи. Ветер к полудню поднялся холодным и пронизывающий до костей. Вот-вот дождь хлынет как из ведра. Без сомнения, Габриэлла выбрала не самый лучший день для своего побега. Но отступать было поздно, а вот найти место, где можно переждать непогоду, определенно стоило.

С вечера, когда вдове Блэксмит удалось поговорить по душам с «белоручкой», как называл Лизу Глупый Эдди, минуло два дня. Время шло так, как ему и было положено, работа то наваливалась на хрупкие плечи, то отпускала, заставляя стенать от мнимого безделья. Знакомые лицо мелькали и тут же исчезали, даже Эдварда было не видно. Испортилась и погода, давала о себе знать приближающаяся осень.
В полдень в таверне «Бессердечная принцесса» не было никого, кроме пары помощников и самой Трегован. И кто знает, как бы прошел очередной ее день, если бы в таверну не нагрянула весьма своеобразная гостья…

+1

2

"Это все сон. Плохой, страшный и неприятный сон. Это не со мной, не для меня. Нет, нет! Там, за дверьми меня ждет мой замок, принц и Солнца чудный свет. Это не то, это обман, морока ведьмы и колдунов-постановщиков. Кто им дал право распоряжаться тем, что не их? Кто они такие, чтобы указывать пинцессе?" Думала златоволосая девушка, кутаясь в тонкую шаль, плохо охранявшим от пробирающегося к самому телу, душе, ветра. "Я найду своего принца, там, за поворотом, обязательно будет знак судьбы - феи-крестной." Однако знаком лишь были начавшие падать тяжелые крупные капли, словно кто-то на небе лениво выжимал простыню.
- Холодно, - констатировала факт Габриеэлла, остановившись посередине мостовой и задрала голову на верх. Грязно-серая жемчужина приземлилась на аккуратненький носик и расплющилась холодящей ртутью. - [b]и мокро.
Осмотревшись в поисках укрытия, заметила приветливо светившие в пасмурных декорацих окна таверны.
- Уют и стакан теплого молока - вот что сейчас мне нужно, - определившись с приоритетами, Куколка направилась к зданию. Открыв дверь, с милой  и кроткой улыбкой Золушки, поинтересовалась:
- Здравствуйте, добрая леди, найдется в этом чудесном месте приют для уставшей путницы?
То, что эта "путница" гуляла не больше часа - вопрос второй, совершенно не волновавший принцессу.

+2

3

День как день, ничем других не лучше. Не хуже - и то чёрту спасибо. Мелисса неспешно возилась по хозяйству, с ленцой поругивала кухарку, посматривая, чтобы та не слишком ретиво пробовала куриный бульон, буднично побранилась с торговцем из-за дров на зиму и к полудню поняла, что уснёт, если работы или чего другого интересного хоть на йоту не прибавится. А дождь, между тем, зарядил, как в октябре, и потому никаких улучшений, похоже, не ожидалось.
Вдова с хмуром видом кемарила за стойкой, когда в таверне появилась посетительница из тех, что обычно обходили "Бессердечную принцессу" стороной. Такую не проглядишь, даже если захочешь, а неожиданная гостья и вовсе не оставила Мелиссе шанса проигнорировать её приход, весьма мелодичным голосом попросив о приюте.
Вдова проснулась окончательно и быстрым взглядом осмотрела пришедшую с головы до ног. Та была изящна, мила, хороша собой - куколка, да и только. Просто невозможно не расчувствоваться, когда такое чудо попадает в беду, даже если эта беда всего лишь августовский дождь. Вдова тоже была тронута, на свой лад.
- Здравствуйте, моя дорогая, - Мелисса заулыбалась медовой улыбкой, выходя из-за стойки. - Ну как же не может быть приюта под крышей честной таверны? - один из помощников приглушённо фыркнул, и Вдова метнула на него быстрый, свирепый взгляд.
Вновь обернувшись к девушке, трактирщица снова превратилась в воплощение радушия и мягко коснулась её мокрого плеча.
- Позвольте я помогу вам снять мокрую одежду, просушим её. И проходите к огню, от холодного дождя самая опасная простуда, - в голосе Вдовы прозвучала искренняя забота. - Выпьете что-нибудь крепкое или подогреть вам молока? Вы, должно быть, издалека?
Мелисса сыпала и сыпала улыбками и словами, однако решающее значение для её дел и, вероятно, для судьбы неожиданной гостьи имел только этот последний вопрос.

+1

4

Добрая женщина пригласила Куколку ближе, уверяя, что в тавере, конечно же, обязательно найдется песто для странницы. Хозяйка была очень радушной и гостеприимной, предложив просушить одежду и погрется, даже угадав про молоко, коего так хотела Габриэлла.
-Выпьете что-нибудь крепкое или подогреть вам молока? Вы, должно быть, издалека?
- С удовольствием, добрая леди, - обрадовалась девушка, подходя ближе к огню и снимая мокрую шаль, которая что от холода, что от дождя спасает одинаково  - от слова "совсем не"., - стакан горячего молока, если вас не затруднит, - лучезарно улыбнулась принцесса, устраиваясь на стуле, который одним своим видом уверял, что таверна далеко не честнАя. - Издалека, я странствую по тропе желтых кирпичей навстречу своей судьбе. Так мовсем недалеко меня уже ждет мой принц и отважная стража охраняет замок. Мой настоящий замок, а не тот, в котором меня держали колдуны-ведьмы, уверяя, что это и есть моя жизнь. Но я сбежала! И теперь я здесь, прошу приюта переждать непогоду  впод вашей крышей. Благодарю, что приняли усталую путницу...
Игра фантазии, сна и сказочных видени переплетались в повествовании также, как в мыслях, замещая реальность, заставляя искренне верить в терпеливо-ожидающего своего часа прекрасного принца.

Отредактировано Габриэлла Куколка (25 декабря, 2011г. 15:16:57)

+1

5

Мелисса приняла у гостьи мокрую шаль, раскинула поближе к огню, чтобы ткань поскорее просохла, и, проворно нырнув за стойку, вернулась с шерстяной плотной накидкой и набросила её на плечи девушке.
- Вот, укутайтесь, - заботливо проговорила Вдова. - А то так недолго и настоящую простуду подцепить, особенно если вы мёрзнуть не привыкли. Сейчас я принесу вам молока, чтобы вы согрелись и, пожалуй, пару сладких булочек с корицей, чтобы немного подкрепились, - устроив незнакомку у очага, Мелисса ласково улыбнулась ей и скрылась за дверью на кухню.
Вернувшись, Вдова поставила перед девушкой поднос с большой кружкой подогретого молока и несколькими булочками с корицей, пристроила всё это на большом деревянном табурете и, подвинув его поближе к гостье, сама уселась напротив.
- Ешьте, пейте, грейтесь, моя дорогая, - задушевным голосом проговорила Мелисса. - Вы, должно быть, по-настоящему утомились. Сколько живу в Примвуде, а дороги, мощёной жёлтым кирпичом, не видела никогда, наверное, это по-настоящему далеко. Как вас зовут? И почему же так получилось, что ваш принц не приходит за вами? Что за ведьмы и колдуны вас похитили и обманывали? Я, конечно, буду рада вас приютить, но, если вы сбежали, а за вами погоня, то вам, наверное, нужно не только переждать непогоду, но и по-настоящему спрятаться.
Вдова смотрела на девушку участливо и думала, что если сейчас пасьянс сойдётся, и все ответы гостьи будут такими, как надо, то она, Мелисса, ни за что не повторит ошибку тех неведомых ведьм и колдунов и не выпустит из рук добычу.

+1

6

Добрая леди повесила сушится промокшую до последнего узора кружевной вязки шаль и принесла теплую накидку, дабы Куколка согрелась. Материал "кусал" нежный подбородок, но неприятная прохлада была более мерзким явлением, так что Габриэлла куталась в принесенное, благодарно улыбаясь своей спасительнице.
- Спасибо большое, добрая леди, - о булочах с корицей Габриэлла даже и не помышляла, однако была весьма не против перекусить чего-нибудь вкусненького, а вышеупомянутое сдобное изделие прекрасно подходило под определение "что-либо вкусненькое".
- Это невероятно, - восхищенно блестя глазами, принцесса взяла булочку и откусила восхитительное лакомсво, запивая молоком, именно такой теплости, какой нужно.
Подкрепившись и допивая приятный воистину детский напиток, Куколка ответила:
- Далеко, добрая леди, желеные туфли стоптать можно, - отозвалась грустно златокудрая красавица, - имя мое Габриэлла Куколка, настелдная принцесса прекрасной страны Элиории, что в землях на востоке отсюда. Меня похитили злые колдуны и держали в замке холодном и темном, наводя мороку, творя колдовство злое, бесстыжее, воруя жизнь и преподнося видение, грезу  липкую и обманчивую, - вздохнула девушка, ставя стакан обратно на табурет.

Отредактировано Габриэлла Куколка (29 декабря, 2011г. 00:21:00)

0

7

Мелисса и сама от себя не ожидала, что так полно и самозабвенно войдёт в роль. Подперев кулаком подбородок и придав своему лицу зачарованное, почти восхищённое выражение, она улыбалась Габриэлле, словно была обрадована тем, с каким удовольствием та угощается её булочками.
- Ну что вы моя дорогая, - с тихим смехом отмахнулась Вдова. - Что же здесь невероятного, самые обыкновенные булочки. Тут вечерами и делать-то нечего, разве что их лепить..
Из рассказа о похищении и волшебной стране Мелисса сделала несколько выводов: во-первых, судя по словам о железных туфлях, девушка и впрямь была издалека, а, во-вторых, все эти "колдуны", "замок" и "морока" ясно давали понять, что ум Габриэллы спит, и сама она одолеваема весьма причудливыми снами. Всё это было настолько удачно, настолько кстати, что улыбка Мелиссы стала по-настоящему искренней и широкой. Пожалуй, всё сходилось до невозможности удачно, оставалось только удостовериться в том, что упомянутые "принцессой" злые колдуны либо не существуют на самом деле, либо безопасны для неё, Мелиссы.
Стремясь это выяснить, Вдова подалась к Габриэлле, ласково коснулась её руки и проговорила с нескрываемой тревогой в голосе:
- Моя дорогая принцесса, вы меня так взволновали, так встревожили. Я бы очень хотела вам помочь, - она погладила девушку по плечу с таким видом, будто не могла сдержать материнского порыва. - Но скажите, эти колдуны, что вас похитили, далеко ли они? Они за вами гонятся?
Лицо Мелиссы выражало искреннюю заботу и с трудом скрываемое нетерпение, которое, как надеялась Вдова, гостья примет за отчаянное желание узнать продолжение истории и оказать помощь.

+1

8

Добрая леди производила самое лучшее впечатление и Куколка была рада рассказать ей обо всех своих вымышленных, полувымышленных и даже настоящих злоключениях... на свою голову. Но это знаем мы с Вами, наивное дитя даже не подозревала, в какую трясину попала, весело щебеча с "доброй" леди. Отзывчивость, с которой та коснулась руки Габриэллы, окончательно расположили "принцессу" по отношению к коварной хозяйке трактира. Вздрогнув от вопроса о местонахождении своего плена, девушка поплотнее закуталась в колючий, но теплый материал.
-Я долго петляля, - сказала печально златовласка и резко вскинула голову, уцепляясь аккуратными пальчиками в рукава вдовы, - вы ведь не отдатите меня им? - на длинных ресницах блестели испуганные слезы. куколка не хотела возвращаться, о нет! Только не в этот полупризрачный сон...Хотя, теперь она тоже жиа на грани реальности и мифического мира, который искренне считала реальным. Если бы кто-то позвал ее на крышу и указал на тропинку Лунного мерцания, уверив, что там за облаками ее ждет принц - девушка шагнула бы не задумываясь.

Отредактировано Габриэлла Куколка (5 января, 2012г. 03:06:37)

+2

9

Не меняя сочувственного выражения лица, Мелисса слушала свою гостью и всем своим видом выказывала, как увлечена, взволнована, ошарашена её рассказом. Из того, что девушка говорила, было не вполне ясно, где же именно она "томидась": в сумасшедшем доме, у каких-нибудь сердобольных родственников или в пансионе благородных девиц, начальство которого терпимо к странностям своих учениц. И хотя Вдове не удалось доподлинно выяснить, ждать ли ей погони или какой-либо другой угрозы своей деятельности, она рассудила, что прятать в таверне сумасшедшую может оказаться не такой уж сложной задачей. Особенно если сумасшедшая сама настолько хочет спрятаться и готова быть такой доверчивой и послушной.
Едва на глазах Габриэллы показались слёзы, Мелисса поалась к девушке, будто не могла совладать с нахлынувшими чувствами, и осторожно обняла гостью за плечи, плотнее кутая её в тёплую шерстяную шаль.
- Бедная вы моя девочка, - у Вдовы даже голо дрогнул, будто она обращалась к родной дочери. - Вы так долго были одна, столько натерпелись, совсем измучились... Разумеется, я не отдам вас тем, кто попытается вас обидеть. Вот ещё! Они у меня сами кислой каши хлебнут!
Мелисса выпрямилась и так грозно засверкала глазами, что один из её работников, протиравший в это время столы, удивлённо уставился на хозяйку. Никогда он ещё не видел, чтобы Вдова так бурно выражала доброту и так рьяно готовилась защищать чьи-то интересы. Впрочем, то, как свирепо зыркнула на него трактирщица, напомнило парню, что делать своё дело безопаснее и дешевле, чем совать нос в хозяйские причуды.
Мелисса тем временем, всё так же обнимая Габриэллу, заглянула ей в лицо.
- А не пора ли вам отдохнуть, моя милая гостья? - в голосе Вдовы прозвучало подобие материнской строгости. - Вы устали, промокли насквозь, совсем промёрзли - того и гляди простудитесь. Может быть, мне отвести вас в тёплую комнату наверху, и вы приляжете отдохнуть? - теперь Мелисса смотрела на девушку так, словно желала сказать, что печётся исключительно о её благе и не потерпит сопротивления.

+3

10

Добрая дама укутала бедненькую и несчастненькую Куколку в такую тёплую и мягкую шаль. Не сложно догадаться об усилении возникшего доверия и покорства по отношению к леди. Габриэлла опять подумала о своём принце, он наверняка бы тоже её чем-нибудь укрыл, но не шалью, скорее плащом - широким, прекрасным, красным или синим, и это несмотря на его-то надоедливость.
- Ах, как же я вам благодарна! Я действительно очень устала и замёрзла, - проговорила Куколка, смотря своими большими мокрыми наивными глазами в непонятные для неё очи доброй женщины. Затем маленькие блестящие жемчуженки опять покатились по её лицу. Но теперь не было так страшно. Теперь несчастной помогут, о ней позаботятся. А если сюда заявятся ищейки - не выдадут им. Спокойствие и усталость уже настигли Куколку. Она теперь может и не дойти до следующего укрытия, если вдруг придётся. Таким образом, девушка была готова уже на любую помощь.
- Знаете, я пойду за вами куда угодно. Я вижу, что вам можно доверять, и даже можно попросить о стакане горячего чая. Ведь можно?
Тут голова Габриэллы вжалась в плечи. С одной стороны ей было неудобно ни принимать приглашение, ни тем более просить что-либо, но ведь при этом она была ещё и принцессой. В такой крайне странной ситуации, Куколка решила просто довериться судьбе.

+2

11

По-прежнему глядя на девушку с материнской заботой, Мелисса удовлетворённо отметила про себя, что гостья, как видно, совсем расслабилась, и слёзы страха стали больше похожи на слёзы облегчения. Теперь Вдове оставалось только закрепить успех, окончательно успокоив, убаюкав девушку, заставив её забыть не только о несуществующих врагах, но и о внешнем мире в целом. Чтобы спали её мысли и чувства, чтобы она не выражала и не создавала никакого беспокойства.
Мелисса улыбнулась Габриэлле.
- Ну что вы, милая, - она махнула рукой, будто собеседница сказала редкостную глупость. - О какой благодарности может быть речь? Я обычная христианка, которая выполняет свой долг доброй самаритянки.
Просьба гостьи о чае оказалась весьма кстати и навела Вдову на мысль, как закончить дело быстро и тихо, не создавая сложностей себе и не заставляя кровь девушки кипеть от страха, превращаясь в мутную брагу. Немного мяты и ромашки, немного чабреца и зверобоя, несколько листьев померанца - и Габриэлла уснёт младенческим сном, ни о чём не тревожась и ниоткуда не ожидая спасения.
Мелисса обняла девушку за плечи, мягко, но настойчиво поднимая её с места.
- Идёмте, девочка моя, - она чуть наклонилась к гостье. - Разумеется, я принесу вам чай. И пуховое одеяло, и чистую сорочку, и светильник, чтобы вам не было страшно в комнате одной - всё, что поможет вам отдохнуть. Я защищу вас от любого, кто посмеет явиться сюда, - и, крепко сжимая плечи Габриэллы, Вдова повела её к лестнице, ведущей на второй этаж, где располагались комнаты для постояльцев.

+1

12

Добрая леди радушно приняла Куколку, девушке казалось, что Мелисса просто светиться от доброты и сочувствия. Ведь она даже помогла Габриэлле подняться в комнату, предложила столько всего в помощь. Как всё таки хорошо, когда на своём пути встречаешь таких людей, такие места. Куколке было приятно чувствовать руки благодетельницы у себя на плечах, но несмотря на это, она быстро перепрыгивала через ступеньки мечтая поскорей лечь в кроватку и насладиться чаем. Прийти с холодной улицы в тёплый дом, хорошо там устроиться и заснуть - это ли не счастья для маленькой странствующей принцессы.
- Ох, королевское вам спасибо, ой простите что я опять поспешила и перепрыгнула через ступеньку...- всё говорила девушка устремляясь вверх к, как она думала, теплу, свету и покою.
"Вот эта заветная дверь, такая старенькая и крепкая, как в сказке, но что же за ней?" - раздумывала Габриэлла умудряясь при этом покачиваться из стороны в сторону. Она с нетерпением ждала следующего шага леди, чтобы затем повиноваться ей и войти, и выпить, и ...заснуть. А может быть потом благодетельница расскажет ей такую же добрую, как и она сама, историю, где всё было у всех хорошо, где жили все счастливо, любили принцессу, а сама принцесса целыми днями бегала по вечно зелёному цветущему саду и играла с фрейлинами в прятки, и плела венки, и слушала птиц...
- Эта дверь в мою комнату? - прозвучал мягкий, нерешительный и нетерпеливый голос принцессы, которая одной рукой наматывала свои кудри на палец, а другой осторожно сжимала руку Мелиссы на своём плече.

+1

13

Вдове Блэксмит никогда и ни о ком ещё не доводилось заботиться с той нежностью, какую она сейчас выказывала своей юной беспечной гостье. Мелисса обнимала Габриэллу так, словно держала в руках драгоценности короны, и только по-настоящему опытный и намётанный глаз распознал бы в этом хватку охотника, заполучившего, наконец, вожделенную добычу.
- Ничего страшного, моя дорогая, - почти ворковала Вдова, помогая девушке преодолеть ступеньки. - Вам не о чем волноваться и совершенно не за что извиняться. Вы просто устали, до того измучились, что спотыкаетесь о каждую ступеньку. Но это скоро пройдёт, уж поверьте мне, совсем-совсем скоро пройдёт.
Поднявшись на второй этаж, Мелисса ободряюще улыбнулась Габриэлле и повела её вглубь длинного полутёмного коридора. Шесть дверей были расположены друг напротив друга, за ними находились комнаты, которые Вдова по сходной цене сдавала проезжим, а в самом конце - последняя, седьмая дверь, ведущая в самый просторный и дорогой номер с большим камином и широкой мягкой кроватью. Его Мелисса придерживала для богатых путешественников, не доверяла уборку там ни одной из своих горничных, и большую часть года помещение пустовало. Сейчас Вдова широким жестом распахнула перед Габриэллой дверь в здешние королевские покои.
- Заходите, милая, располагайтесь, устраивайтесь, а я пока постараюсь сделать эту комнату более жилой, - Мелисса подтолкнула девушку в комнату и принялась хлопотать по хозяйству.
Трактирщица постаралась на славу: в течение четверти часа в комнате жарко запылал камин, кровать была застелена чистым бельём, на подушке лежала белоснежная ночная сорочка, а на небольшом столике в изголовье стояла чашка душистого отвара. Сама Мелисса, сложив руки на животе, смотрела на гостью с материнской улыбкой.
- Вот всё и готово, - негромко проговорила она. - Пейте скорее свой травяной чай и укладывайтесь, я посижу с вами, пока вы не задремлете, не хочу оставлять вас одну, - и, подтверждая свои слова действием, Вдова устроилась в кресле возле камина.

+1

14

Милая леди наконец-то довела взволнованную Куколку до её новой сравнительно уютной кроватки. Хоть комната была явно не из дешёвых, но с королевскими хоромами ей, увы не тягаться. Несмотря на это принцесса искренне  улыбнулась Мелиссе, затем быстрыми, но легкими плавными движениями переоделась в сверкающую чистотой сорочку. Чашка с чаям не успела толком остыть, как Габриэлла схватила её своими хрупкими пальчиками...и тут, неожиданно, чашка оказалась мало того, что горячей, но ещё и тяжёлой!
- Ой, нет! - вскрикнула принцесса пытаясь побороть разыгравшуюся панику внутри себя. К счастью, уже возле пола, Куколка смогла подхватить чашку и спасти тем самым чуть больше половины расплескавшегося чая.
- В сотый раз спасибо и простите! - быстро как-будто пропела девушка.
Она не расслышала последних негромко сказанных слов, исходивших от благодетельницы, и сейчас переживала: "А вдруг добрая леди предупредила меня о чае, а я не услышала...как неудобно..."
Но Куколка быстро успокоилась и присела вместе с чашкой на кровать. Ей было невероятно спокойно от присутствия небезразличного к ней человека, который и охраняет не охраняя, и успокаивает не успокаивая, рассказывает тебе много о жизни ни произнося при этом ни слова.
- Пожалуйста, как вы и сказали, побудьте немного со мною. - пожалуй, излишне эмоционально сказала Габриэлла допивая остатки чая.

+1

15

[Эпизод завершается смертью Габриэллы Куколки]

0


Вы здесь » [До тени Мельпомены] » Архив эпизодов » Акт, в котором нет места надуманным финалам