[До тени Мельпомены]

Объявление





Прежде, чем оставить у нас рекламу своего проекта или предложить баннеробмен, рекомендуется ознакомиться с соответствующим разделом правил.
Вход для рекламы осуществляется посредством ссылки "Для PR'а" в меню.
По некоторым причинам права PR-агента ограничены (например, ему запрещено редактировать или удалять свои сообщения). Будьте внимательны.
Задать вопросы или сообщить о проблемах со входом можно в специальной теме для гостей, если таковые появятся.


Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » [До тени Мельпомены] » Архив эпизодов » Акт, в котором представление начинается


Акт, в котором представление начинается

Сообщений 21 страница 29 из 29

21

- Ну куда ж я денусь, милая Глэдис, куда я денусь... - со вздохом произнес Роберт и поднял картину с земли. Путь к дому вдовы был не близок, тащить картину было не так легко, как ловить молодых авантюристок, срывающихся с окон заброшенных театров, а потому Олдридж старался идти не быстро, разумно тратя энергию. Когда они добрались до дома, уже начинало светать, а Роберта - клонить в сон. Глаза слипались, а тело будто налилось свинцом. Хотелось сесть в кресло, закрыть глаза и забыться. Он было хотел расспросить Глэдис о причинах такой суматохи вокруг картины, что она увидела, почему они так поспешно покинули театр, но он счел неразумным  донимать её в очередной раз. Вместо этого Роберт, после того, как поставил портрет на то место, куда ему и указала Глэдис, устало сел на стул и, борясь со сном, глухо спросил:
- И чем же мы займемся завтра, то бишь сегодня? Хотя... Я бы попросил вас, моя дорогая Глэдис, не звать меня на ужин и не устраивать мне музыкальных концертов, потому как у меня ужасно раскалывается голова, и я предпочту хорошенько выспаться после нашего маленького приключения, нежели услаждать свой желудок и слух... Но все-таки лучше предупредите меня сразу о своих планах. Я, право, боюсь, что вы задумали что похлеще, нежели наше.. гм... мародерство.
В глаза хоть спички вставляй - закрываются, и никакая сила воли тут не помощница. Роберт очень надеялся, что он не уснет прямо здесь, в прихожей чужого дома - а такая опасность есть, как-никак, а он нынче нарушил свой строгий режим и организм бунтовал.
Потому мужчина заставил себя подняться со стула и начать прощальный церемониал.

0

22

«Добро пожаловать», - чуть было не сказала Глэдис паре на картине, хотя более уместным было бы пожелать ей доброго утра. Она небрежно взяла со стола гостиной роскошную шелковую скатерть и набросила его на раму: прислуга, разумеется, не посмеет без позволения тронуть неизвестно откуда взявшийся портрет, но лучше, чтобы они даже не видели, кто на нем изображен. Может быть, позже Глэдис найдет подходящий предлог и покажет его миссис Бейкер, вдруг она знает эту пару. Но все это позже, завтра, послезавтра, когда-нибудь... А сейчас на смену горячему азарту пришла обволакивающая усталость; Роберт и вовсе казался измученным. Какое-то мгновение хозяйка дома раздумывала, не оставить ли гостя ночевать, впрочем, она тут же отвергла эту идею. Олдридж проявил себя истинным рыцарем во время их небольшого приключения – возможно, он даже рассчитывал на большую благосклонность с ее стороны – однако всего этого не достаточно для проявления подобной материнской заботы. Поэтому Грейс ответила с легким, полушутливым поклоном:
- Позвольте поблагодарить вас за вашу помощь, милый Роберт. Теперь поспешите домой, пока улицы еще пусты, не то вас неприменно примут на призрака из театра... Мы увидимся завтра, я надеюсь? А до этой поры я, конечно, не стану ничего предпринимать, будьте спокойны.
И она проводила гостя до дверей.

0

23

Роберт вернулся домой в то утро и провалился в сон сразу же, как только дошел до постели. Спал он крайне беспокойно - его мучили странные, малопонятные кошмары. К трем часам дня он уже окончательно пробудился. Голова гудела и слегка подташнивало - нарушение режима и краткий сон не могли не сказаться на его здоровье - но повторно ложиться он не стал. Чтобы развлечься и подышать чистым воздухом, Олдридж отправился на конную прогулку в лес - но настроение было совсем неподходящее как у лошади, так и у всадника, потому домой они вернулись буквально через полчаса. И весьма вовремя - начался сильный дождь. Остаток дня Роберт провел на веранде, пытаясь не заснуть от мерного шелеста дождя и сконцентрироваться на книге, но и это у него выходила плохо.
- Еще один бездарно прожитый день, - вздохнул мужчина, откладывая книгу в сторону. Рассеянно барабаня пальцами по столешнице, Олдридж всматривался, пытаясь разглядеть за плотной стеной ливня еще зеленую стену леса. Через косые струи воды все выглядело как в тумане и сливалось в одно зеленое пятно. Роберт смотрел бесцельно, больше инстинктивно: зеленый цвет успокаивал его. Он уже час назад хотел пойти к Глэдис, но сомневался - не спит ли женщина еще?..
К шести вечера он все-таки решился направиться прямиком к ней домой, хоть дождь и не прекратился, а по улицам бежали холодные бурные ручьи. По дороге он тщетно пытался восстановить в памяти все детали прошлой ночи, но они отчего-то представали окутанными такой же дымкой, как и лес за стеной дождя. Он помнил и падение, и картину, и как поймал Глэдис, но ему все казалось, что упустил что-то важное из внимания, какую-то деталь. Помнил только, что ночью не обратил на неё внимание и вспомнил только по дороге домой.. Впрочем, уже перед порогом дома миссис Грейс он отмахнулся от этих досадно навязчивых мыслей. Мужчина нетерпеливо постучал в дверь дома. Вокруг было на удивление тихо - дождь заглушал все звуки, оттого и становилось немного не по себе. Как в том заброшенном театре в кромешной темноте.

0

24

Глэдис использовала время с большей пользой – она как следует выспалась. За поздним завтраком она внимательно наблюдала за прислугой: не заметила ли та ее отсутствия этой ночью?.. Но все было как обычно: лицо миссис Бейкер хранило свою неизменную невозмутимость; глаза Алана лучились преданностью и вниманием к желаниям госпожи. С тех пор, как Грейс познакомилась с Робертом, она оставила притязания на благосклонность лакея, однако тот уже попал под ее обаяние и явно не хотел терять ее милость. «Что же, может быть, это и к лучшему, - думала молодая вдова, пока Алан привычно, без суеты, убирал со стола, - если нам с Робертом потребуется помощь третьего лица, этим лицом вполне мог бы стать Алан. Смышленый парнишка. Должен понимать, что мое хорошее отношение основывается на его готовности служить...»
- Миссис Грейс, что-нибудь еще? – осведомился лакей, словно прочитав ее мысли.
- Да, Алан. Я недавно купила старинную картину, но в мастерской, очевидно, что-то перепутали и доставили мне ее вчера поздним вечером. Я приняла картину сама – вы, должно быть, ее видели – и закрыла ее на скорую руку скатертью. Мне сказали, что свет может повредить полотно, а мне не хотелось бы подвергать его риску до того, как его оценят эксперты. Я хотела попросить вас перенести картину в маленькую гостиную...
Лакей, выслушав дальнейшие указания госпожи – не снимать скатерть и вообще быть поосторожнее – охотно выполнил поручение, после чего был выслан вон.
Глэдис закрыла окна тяжелыми шторами и не без некоторого волнения сняла с картины импровизированный покров. «Вот мы и остались с вами наедине, таинственные незнакомцы...»
Часам к четырем молодая вдова уже составила приблизительный план дальнейших действий. Осталось только дождаться Роберта, который, как назло, все не появлялся. Стук в дверь раздался в тот момент, когда чаша терпения грозила переполнится. Миссис Бейкер, выполняя приказ хозяйки, впустила гостя и пригласила его в гостиную.
- Наконец-то, мой отважный рыцарь! – тепло воскликнула Глэдис после обычных приветствий. – Я уже начала волноваться, не случилось ли с вами что-нибудь по дороге домой. Надеюсь, мои страхи беспочвенны?

0

25

- Ну что вы, друг мой, какие беды могут со мною приключиться? Не беспокойтесь обо мне: единственное на свете, что может принести мне неудобство, это отвратительная погода. Надеюсь, что я не подхвачу простуду.
После этих слов Роберт притворно-тяжко вздохнул и направился вглубь комнаты. На глаза попался тот самый портрет, который они нашли в театре ночью. Может быть, именно эта картина так беспокоит его разум?.. Не садясь на диван, Роберт подошел к портрету и напряженно всмотрелся в черты лица изображенных на нем людей, на композицию и цвета, но кроме замеченной ранее ошибки в расположении самих людей он не нашел ничего необычного. При дневном свете портрет растерял даже ту толику таинственности, которую имел ночью при свете слабого огонька.
- А теперь, дорогая Глэдис, вы просто обязаны мне все рассказать о картине. Признаться, я долго о ней думал… Точнее, нет: не буду врать, я вспомнил о ней только на подходе к вашему дому, а потому успел лишь придти к тому умозаключению, к которому бы пришел любой школьник, и которое было недоступно моему уставшему и отчаянно желавшему отдыха разуму… Вы видели этих людей ранее, не так ли?.. Их изображения или же их самих? И относительно недавно, да? – Роберт резко обернулся к вдове и концом трости указал на лица изображенных людей, пытаясь акцентировать внимание Глэдис на самой картине, а не на нем самом, дабе еще раз лицезреть реакцию женщины, которая так удивила его ночью. – Иного объяснения я не нахожу, простите.
Мужчина пожал плечами и вновь отвернулся от Глэдис, но теперь уже рассматривая не портрет, а саму гостиную.
- Кстати, позвольте поинтересоваться: не видели ли вы что-либо из ряда вон в театре?.. Тени. Призраков. Может быть, слышали… Ничего?
Вопрос был больше наводящим: Олдридж пытался выудить из своей драгоценной знакомой крупинки информации, которую он так позорно подзабыл. Может, они вчера мельком встретили местное привидение, и именно память об этой встрече не дает ему покоя?..

0

26

- Роберт, Роберт, - Глэдис покачала головой, словно сожалея, что не сумела скрыть от него своих мыслей, - вы удивительно проницательны. На днях я возвращалась со званого ужина, время было позднее, давала о себе знать усталость; и вот по дороге домой я увидела эту женщину... впрочем, нет, этого нельзя знать наверняка, возможно, мне просто встретился кто-то очень на нее похожий. Если верить дате на портрете, то изображенная на ней женщина должна сейчас быть в преклонных годах, а встреченная мною незнакомка была молода.
Грейс сделала небольшую паузу и наградила собеседника внимательным взглядом. Меньше всего ей хотелось бы, чтобы Олдридж – единственный, верный, умный союзник – заподозрил ее в душевной болезни.
- Увы, это все, что я могу вам сообщить, - продолжила она, всячески подчеркивая фактическую сторону дела, а не эмоции. – В то время как вчера, в театре, мне никто не встретился – ни призрака, ни тени, ни менее таинственное существо. А вам?
Вопрос был скорее риторическим; молодая женщина прекрасно помнила прошлую ночь и не сомневалась, что Роберт не мог видеть ничего важного из того, чего не видела она. Поэтому она не стала слишком долго дожидаться ответа:
- Единственное, что я могу предположить: мне встретился кто-то из потомков нашей «картинной» дамы. Пока эта гипотеза ничем не подкреплена, но вам, Роберт, как ученому, не привыкать искать доказательства и опровержения, верно? Я считаю, что в первую очередь нам необходимо поговорить с художником – если он еще не отбыл в лучший мир, разумеется – и наведаться в местный архив. Там должны оставаться какие-то сведения о театральной труппе. Что скажете, милый Роберт?

0

27

- Ну что ж, этого вполне достаточно, - задумчиво ответил Роберт, постукивая тростью себе по ладони. Она приятно холодила руки и придавала мужчине какого-то здравомыслия; вновь странные страхи, вроде призраков в театре и прочей чепухи, отступили при свете дня и ясными очами Глэдис. - Мне показалось,- Олдридж перевел взгляд с пола в глаза Глэдис и сдержанно улыбнулся одними лишь уголками губ - глаза же, ясные и холодные, оставались равнодушными.
- Я не поддерживаю вашу затею с поисками потомков этой супружеской пары,- уже много более раздраженным тоном начал говорить Олдридж, - но если вам угодно и дальше так расправляться со своей провинциальной скукой - отчего бы не заняться этим вместе.
Без приглашения он направился к диванчику и, не прекращая кряхтеть как семидесятилетний старик, уселся не на край, но просто развалился на нем, забывая обо всех приличиях. Настроение менялось прямо на глазах.
- Скажу вам сразу - если бы все это затеяли не вы, а какая-нибудь иная местная почтенная леди, я бы и пальцем не пошевелил. Все это слишком похоже на детский приключенческий роман: интриги, тайны, авантюры, заброшенные здания, нестареющие люди, - вспомнив о портрете и рассказе Грейс, Роберт скривился и громко хмыкнул.
- Но ради вас я готов и побегать по городе подобно ищейке. Только вот я не ручаюсь, что в скором времени не потеряю к этому остатки своего интереса и не брошу дело на полдороги. Где этот ваш архив? - совсем уж грубо закончил мужчина.
Он знал, что это не могло ему сойти с рук, как сходило с невестами в Лондоне - кисейными барышнями, - но и противиться своей раздражительной и желчной природе был не в силах.

+1

28

Глэдис, в общем-то, не ждала от Роберта подобных протестных выступлений. Но они ничуть не смутили ее, напротив, лишь позабавили: он походил на маленького мальчика, который на самом деле устал и хочет спать, но не осознает этого и потому капризничает, требуя еще одну порцию десерта. А как нужно обращаться с капризными мальчиками, молодая вдова знала, и знала на отлично.
Пока Олдридж в своей тираде сгущал краски, она неторопливо обошла диванчик и оказалась за спиной ворчуна. Когда он закончил, она наклонилась так, что ее губы оказались у самого его уха и шепнула зазывно, словно назначая ночное свидание:
- Архив недалеко, в окружном центре.
После чего сделала небольшую паузу, позволяя гостю вдохнуть аромат своих духов – столь же изысканных, сколь и дорогих – и снова вышла из-за дивана. Теперь она стояла напротив Олдриджа, как в начале разговора, и говорила обыденным тоном:
- Впрочем, я не хочу вас неволить. Поступайте, как вам будет угодно.

+2

29

[Эпизод приостановлен]

0


Вы здесь » [До тени Мельпомены] » Архив эпизодов » Акт, в котором представление начинается