[До тени Мельпомены]

Объявление





Прежде, чем оставить у нас рекламу своего проекта или предложить баннеробмен, рекомендуется ознакомиться с соответствующим разделом правил.
Вход для рекламы осуществляется посредством ссылки "Для PR'а" в меню.
По некоторым причинам права PR-агента ограничены (например, ему запрещено редактировать или удалять свои сообщения). Будьте внимательны.
Задать вопросы или сообщить о проблемах со входом можно в специальной теме для гостей, если таковые появятся.


Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » [До тени Мельпомены] » Архив эпизодов » Акт, в котором представление начинается


Акт, в котором представление начинается

Сообщений 1 страница 20 из 29

1

1.Название эпизода: Акт, в котором представление начинается.
2.Предыдущий эпизод: Акт, в котором происходит судьбоносная встреча
3.Промежуток затрагиваемого времени: 3 сентября. Ночь.
4.Действующие лица: Глэдис Грейс, Роберт Олдридж

***

Вот уже несколько недель погода стояла обворожительная, лишь изредка ночью на город проливались теплые осенние дожди. Но и они не могли являться препятствием для спокойных пеших прогулок в хорошей компании.   
Примвуд был городком небольшим, поэтому добраться от одного его края к другому на своих двоих не составляло особого труда. Сегодняшней же целью молодой вдовы Грейс и ее нового знакомого было ничто иное, как сам примвудский театр, кладезь городских баек и легенд.
Лиза Байри, с которой Глэдис познакомилась на приеме у жены здешнего градоначальника и решившая втянуть свою новую компаньонку в авантюру с реконструкцией обветшавшего здания, настоятельно рекомендовала Грейс заглянуть в само сердце объекта их общего внимания.
И вот, под покровом ночи, заручившись поддержкой и твердым мужским плечом, молодая вдова все-таки решилась немножко преступить через черту здешнего закона.
Здание театра встретило нежданных визитеров своей обычной угрюмостью и недоброжелательностью. Парадная дверь была заперта и не открывалась вот уже около пятидесяти лет. Но вряд ли Роберт и Глэдис окажутся первыми за столь длительное время, кто посмеет заглянуть в его нутро. Где-то обязательно должны быть другие пути вовнутрь.

0

2

Глэдис подошла к делу столь ответственно, словно речь шла о проведении полноценной разведывательной операции: надела неприметное темно-серое платье, а поверх него длинный плащ с капюшоном. В таком виде ее не узнал бы никто из примвудских знакомых, даже если бы они случайно столкнулись нос к носу. Перчатки из хорошей толстой кожи призваны были защитить ее нежные руки не только от ночной прохлады, но и от возможных повреждений. Она, девочкой не раз сбегавшая из-под опеки гувернантки, хорошо помнила, чем грозили попытки проникнуть через незнакомую лазейку - царапинами, синяками, а то и вовсе занозами. Какое-то время Грейс размышляла о том, не взять ли с собой револьвер покойного мужа, однако потом решила, что это лишнее. В конце концов, она совершенно не умела стрелять, да и в кого или во что?..   
Собственно говоря, предположения молодой вдовы подтвердились: парадная дверь театра казалась совершенно непреступной.
- Обойдем здание вокруг, - шепнула Глэдис своему попутчику, стараясь, чтобы голос звучал не слишком взволновано. - Здесь наверняка должен быть служебный вход или хотя бы разбитое окно.
Несмотря на всю подготовку, она ощущала, как в груди разгорается настоящий азарт - чувство, за которое она всегда готова была отдать решительно все.

+1

3

Роберт же, напротив, отнесся к этой вылазке как к забавной и ничего не значащей игре,  шалости. Все это до боли напоминало моменты из его детства, когда он вопреки всяческим запретам сбегал на окраину поляны к заброшенной и обветшалой сыроварне. Освещаемая лучами полуденного солнца, такая темная и мрачная изнутри, она засасывала своей пустотой. Запах заброшенного здания, то бишь пыли, сырости и гниения, манил. Казалось, что там всенепременно должна была жить ведьма или колдун, а может, призрак. А может быть, там даже есть клад, где-нибудь под полом, стоит лишь разобрать доски, и!.. Но там жили лишь пауки и мыши. Гадкие создания.
В тот день был дивный легкий ветерок, такой прохладный и освежающий - грех не выйти наконец на разведку. Впрочем, об этой самой операции Роберт чуть не забыл, но, конечно, виду не подал и тщательно скрывал от Глэдис, что совершенно не готовился. Ни морально, ни на деле.
Спешно накинув пальто и на ходу застегнув пуговицы, он выбежал из дома и вместе с Глэдис направился в сторону этого легендарного примвудского театра. О нем жители то многозначительно молчали, то оживленно рассказывали легенды - и то, и другое лишь укрепляло скептическое отношение Роберта к этой затее. И хотя любопытство не давало ему отказаться от похода под покровом ночи, многого от этой прогулки он не ожидал. В отличие от Глэдис. Снисходительно улыбаясь, он поглядывал на неё искоса, и от его взгляда не укрылось ни волнение, но легкая дрожь, ни изменение в голосе.
- Дорогая Глэдис, неужто вы готовы ради этой затеи на все, даже на лазанье через разбитые окна? Право, стоит ли того? - звенящим шепотом произнес Роберт, чуть нагибаясь к лицу затейницы. На лице его читалась еле сдерживаемая улыбка - больше по выражению глаз, нежели по вздрагивающим уголкам рта.
- Бьюсь об заклад, что мы не найдем там ровным счетом ничего интересного, кроме царапин, синяков и ссадин, - небрежно проронил мужчина, выпрямляясь и натягивая на руки перчатки. Проронил, конечно же, нарочно, дабы подстегнуть азарт молодой женщины.

+2

4

- Дорогой Роберт, - в тон ответила молодая вдова с уже привычной для собеседника иронией, - поверьте, в этой жизни мне приходилось решаться и на нечто большее, нежели подобные вылазки. А вы, если боитесь ссадин, вполне можете подождать меня здесь.
Между тем она не спускала глаз со здания театра, которое в это время суток освещалось весьма скудно. Неприметную дверь – очевидно, черный выход – она заметила не сразу. Подойдя поближе (и увлекая за собой Олдриджа), Глэдис обнаружила большой висячий замок, который выглядел столь солидно, словно был призван охранять от посягательств сокровища Короны. Молодая женщина несколько раз дернула за ручку двери, не желая признавать очевидное – все напрасно! И повернулась к своему союзнику:
- Маленькие неудачи всегда только разжигают любопытство, не так ли?
Глэдис не стала дожидаться ответа, а сразу устремилась дальше вдоль самой стены старого здания. В этот момент она больше всего напоминала хорошую охотничью собаку, которая, не чуя старого следа, все же не сдается, всем существом ощущая близость добычи.

+1

5

- О, не сомневаюсь, друг мой, ни минуту не сомневаюсь, - покорно ответил Роберт, увлекаемый Глэдис куда-то к очередному запертому входу. - Я лишь желаю предостеречь вас от возможного горького разочарования - а я с каждой минутой склонен полагать все более, что мы решились на эту, так скажем, авантюру излишне поспешно и необдуманно. Я боюсь, что это вас слишком расстроит - ведь вы, женщины, всегда все воспринимаете близко к сердцу.
Свою краткую речь он закончил голосом более тихим. спокойным, немного с ленцой. Словом, тем самым своим восхитительным голосом, которым восхищались даже недоброжелатели. Пожалуй, несомненный его талант. Наверное, надо было все же идти в священники. Или же в актеры...
Подобным нечестным способом он задевал чувства Глэдис уже не в первый раз. После их забавной встречи он взял это в привычку: в шутку напоминать, что женщины несдержаннее, торопливее, нелогичнее мужчин. Это было интересно - наблюдать за её реакцией: порой такой же театральной - все же Глэдис чудесно подыгрывала ему: порой - настоящей. О, несравненное удовольствие - выслушивать её колкие остроумные ответы и радостно, заливисто хохотать в ответ на них, позабыв о правилах приличия. Просто радуясь, что она вновь поразила его и оправдала ожидания.
Он не торопился помочь ей - ему хотелось дать Глэдис вволю побегать вокруг здания, что подогрело бы её азарт и подхлестнуло еще больше. Роберт был не из тех слабовольных мужчин, которые предоставляли дамам делать все за них - он с удовольствием подключился бы к увлекательным поискам, но не сейчас. Сейчас хотелось больше наблюдать, чем действовать, ждать момента, когда его помощь станет совершенно незаменимой - вот тогда-то он и войдет блестяще в этот акт пьесы.
Но, может быть, момент уже настал?..
- Посмотрите, Глэдис, окно разбито. Вон там, вы видите?.. Совсем не высоко, мы легко проберемся через него в здание. К тому же, оно разбито весьма удачно - можете забыть о порезах и ссадинах... Ах, простите, вы о них совсем не думаете, они вас не пугают - я совсем забыл, - лукаво улыбнулся Роберт. Какая жалость, что сейчас ночь, и редкая его улыбка осталась незамеченной.
- Хотите, друг мой, мы проберемся через него вовнутрь? Только уверены ли вы, что, имея такую брешь в своей защите, театр по-прежнему остается загадочным и представляющим интерес?.. Полноте, в нем уже побывали все, кому не лень...

0

6

Глэдис, столь музыкальная от природы, любила эти особые интонации в голосе Роберта. Его одновременно спокойный, словно чуть небрежный и вместе с тем необъяснимо чарующий тон дарил ей такую же радость, что и искусно исполненная музыкальная пьеса. В такие моменты ее новый знакомый казался ей воплощением всего лучшего, что было в английском дворянстве, иными словами, всего того, к чему она стремилась с ранней юности. 
- Не стоит так тревожиться по поводу моих чувств, - шепнула ему Грейс, - вероятно, я выиграла нашу первую гонку именно потому, что приняла наше столкновение близко к сердцу...
Обычно молодая вдова не напоминала своим бывшим или настоящим противникам об их поражениях, однако сейчас прибегла к этому неспортивному приему. Цель была проста, как день – разбудить в Роберте желание доказать ей, что он чего-то стоит; в данном случае это означало подстегнуть его интерес к внутреннему убранству театра. Язвительная фраза, впрочем, была значительно смягчена теплыми нотами на словах «близко к сердцу».
И вдруг – удача! - разбитое окно! Она заметила его одновременно с Робертом, но тот опередил ее на словах. Зато она оказалась у цели первой. Не раздумывая ни минуты, молодая вдова оперлась руками на невысокий подоконник, подтянулась, уперлась правой ногой в словно специально для этого предназначенную выбоину в стене. Мгновение – и она, сидя на подоконнике, перебросила обе ноги внутрь, еще мгновение – и она уже стояла на полу лицом к окну.
– Да, пробраться сюда даже легче, чем сесть в седло, - продолжила она тихо. - Нам не стоит претендовать на звание пионеров, но все же мне хочется попытаться найти здесь хоть какое-то указание на разгадку... Вы со мной, милый Роберт?

Отредактировано Глэдис Грейс (13 марта, 2012г. 22:14:43)

+1

7

Воистину, к чему искать сокровища в заморских странах, если можно и в захолустье найти такой алмаз?..
Нет, Роберт не уставал восхищаться Глэдис. Но кое-что все же портило эту ночь. Его возвращающееся мрачное настроение. Он надеялся, что нынешнего благодушия хватит на много более продолжительный срок, но, видимо, уже не от доброго расположения духа были все сегодняшние шутки, а от все надвигающейся суровости и резкости.
Чем дальше они заходили в своих поисках, тем больше  Роберт ощущал тревогу и беспокойство, тем больше ему не нравилась вся эта затея. Ему никоим образом не хотелось проникать в это чудное здание, и будь его воля - и не будь с ним Глэдис, за которую он переживал, - он бы просто развернулся и ушел. И никогда бы потом не попрекнул себя в трусости и малодушии - в таком настроении он больше волновался о своей сохранности, нежели о чести и приключениях. Но сейчас он уйти не мог. Понимая прекрасно, что уговорить Глэдис уйти - не в его силах, он вздохнул и чуть печально ответил:
- Безусловно, я с вами. Разве может быть иначе?..
Без особого труда он перелез через окно и не слишком ловко приземлился на пол, подвернув ногу. От боли Роберт зашипел и сквозь зубы чертыхнулся, после чего осекся. Все это время он старался не ругаться при  Глэдис, но в этот момент совсем забылся.
- Что ж, раз уж вы столь непреклонны - ведите меня, прекрасная фея, я отдаюсь вам. Думаю, вы ориентируюсь в ситуации много лучше меня - я лишь ваш сопровождающий. Не слишком ли здесь темно?

0

8

Действительно, внутри театра единственным источником света являлись тусклый лунные лучи, пробивающийся сквозь разбитые окна. Но и они не могли помочь молодым приключенцам осмотреть и половины комнаты, в которой они оказались. Впрочем, и беглого взгляда было достаточно, чтобы понять: некогда здесь располагалось подсобное помещение. Оно было несколько просторнее, чем полагалось подобным комнатам. На поверхностях (которых, впрочем, было не так уж здесь и много) покоились многолетние слои пыли, лишь в нескольких местах безжалостно потревоженные более ранними незваными гостями; углы были забиты густой паутиной. От единого движения половицы под ногами издавали тихий жалобный скрип, будто бы на самом деле они были живыми, и ваше присутствие причиняло им невыносимую боль. В воздухе витал невесомый запах старости, одиночества и смерти.
Чуть подаль окна стояла маленькая деревянная тумба с одним единственным подсвечником со вставленной в него полу использованной свечей (вряд ли подарок приведений - скорее уж оставленный след предыдущих расхитителей театральных секретов). Однако много ли пользы от восковой свечи, если под рукой нет ничего, чем бы можно было поджечь ее фитиль?
Прямо напротив пары - дверь со сломанным замком. Через узкую образованную щель обнажалась неприступная тьма коридоров.

0

9

- Вы целы? - спросила Глэдис, чуть встревоженно глядя на Роберта. Несмотря на огромное количество прочих достоинств, особой ловкостью тот не отличался - чего стоит одно памятное падение с лошади, положившее начало их знакомству!.. «Должно быть, женщин это сводит с ума, - вскольз отметила молодая вдова. - Так знатен, умен и хорош собой, но при этом уязвим -  это у многих вызывает желание окружить своей заботой и защитить, словно ребенка...» Хорошо, что она сама не принадлежит к породе женщин-наседок. Впрочем, долой все эти ненужные мысли! Иначе кровь остынет и исчезнет правильный настрой, столь необходимый для подобного дела.
- Вижу, что целы, хотя здесь действительно довольно темно и, пожалуй, мало интересного, - продолжила она, оглядывая помещение критическим взглядом и вдруг прервала себя: - Что это? Свеча, просто подарок! Но у меня нет ничего, чем можно было бы разжечь огонь, а у вас, Роберт?
Это было, конечно, непростительным просчетом – об освещении необходимо заботиться заранее. Хотя у Глэдис теплилась надежда, что на помощь ей придет ее союзник или тот же безвестный странник, который столь любезно оставил им свечу... Только в одном у Грейс не было ни малейших сомнений: в этой комнате они не останутся, а продолжат исследовать здание театра. Со светом или без него – значения не имеет.

Отредактировано Глэдис Грейс (19 марта, 2012г. 13:14:55)

+1

10

- Да что со мной станется, - ворчливо ответил мужчина, отряхиваясь. Чертов пыльный театр, теперь Роберт весь грязный, как сапожник.  У Роберта, как и у плохого танцора, всегда находилось множество отговорок и помех вокруг, и проще сейчас было выражать свое недовольство таким образом, чем признать, что он просто-напросто неуклюж, словно слон в посудной лавке.
Ноги ныла и простреливала, когда он наступал на неё, но все же положение было терпимое. В конце концов, можно переносить вес на другую ногу.
Пока его напарница осматривалась, Олдридж тоскливо посмотрел в окно. Ночь была чудесная, светлая, лунная, небо чистое, звезды яркие. Сейчас надо сидеть на веранде и любоваться природой, а не копаться в этом пыльном помещении, ломать ноги и пачкать новый костюм.
Сам виноват. Кто дергал тебя за язык и заставлял соглашаться?.. Вот и возись теперь здесь.
Облако пыли, которое он поднял, грохнувшись на пол, еще не до конца осело на окружающих предметах и выветрилось, но забралось в нос. Роберт громко и с силой чихнул, что вывело его из оцепенения и заставило ответить Глэдис.
- Разумеется, я прихватил свечи. И зажечь огонь мы сможем без проблем. Да бросьте вы этот огарок, - с досадой взглянул Олдридж на остаток свечи в руках женщины и запустил руку во внутренний карман пиджака. Свечи у него были новые, не опробованные, и вполне могли гореть тускло. Но, слава Богу, этого не случилось: огонек, который Роберт зажег от спички, был ярким, вытянутым и длинным, он неплохо освещал комнатенку и слегка колыхался от сквозняков.
Внезапно его охватило немного абсурдное чувство: покуда это помещение освещалось исключительно светом Луны и звезд, оно не казалось Роберту таким зловещим. Просто темная старая комната. Огонь же свечи возродил в его памяти сказки о призраках, которые рассказывала ему мама в детстве, а может, это причудливая игра отблесков на стенах и лицах придавала какую-то таинственную атмосферу. Так или иначе, находиться здесь Роберту было неуютно до крайности, и чтобы не показать этого Глэдис - он бы выглядел не слишком солидно в её глазах, если бы выразил своё беспокойство и волнение, - он быстро направился к дверце. При каждом его шаге половицы отвратительно скрипели, резали слух, от этого звука мужчина непроизвольно вжал голову в плечи и подался вперед, к двери, еще быстрее. Быстро осмотрев замок, он понял, что тот сломан. была небольшая надежда, что дверь поддастся и её удастся выломать, но шанс так мал. На всякий случай он оглядел помещение, но не увидел ничего, что подходило бы на роль рычага. Зато увидел одухотворенное и напряженное лицо Глэдис. которая внимательно смотрела за каждым его движением. Глубоко вздохнув, Роберт примерился к двери и несколько раз толкнул её. Она поддалась, и на этот раз он улыбнулся и, повернувшись к напарнице, радостно сообщил:
- Дверь заперта и замок неисправен, но если я хорошенько поднажму, я смогу её выломать. Итак, вы точно хотите проникнуть в театр?.. После того, как я выбью дверь, у нас не будет дороги назад - в конце концов, должно же хоть что-то за эту ночь искупить мою тяжелейшую потерю - пиджак безнадежно выпачкан. Надеюсь, мы действительно найдем что-то стоящее.

+2

11

-Роберт, - выдохнула его напарница теперь уже с неподдельным восхищением, - до сей поры вы скрывали от меня тот факт, что вы маг и чародей!
Надо же, как все получилось: она, подумав о перчатках и плаще, совсем забыла об освещении; Олдридж, напротив, мало заботился о маскировке (за что теперь расплачивался потерей пиджака), но зато предусмотрительно захватил с собой свечи. «Просто идеальная пара», - непременно усмехнулась бы Грейс в другой раз. Сейчас же она просто залюбовалась танцем огонька на фитиле свечи. Яркий, горячий, он то вытягивался наверх, становился тоньше, светлее, то вдруг подбирался, словно заново наполняясь красным жаром. Этот язычок пламени вдруг показался Глэдис живым существом со своей душой – может быть, все дело в таинственной атмосфере заброшенного театра?.. – и это существо словно стало их третьим союзником. Пусть прирученный теплый огонь отпугнет всех злых духов...
Одним словом, с этого мгновения старое здание перестало производить на молодую вдову гнетущие впечатление, и она очень увидилась бы, если бы узнала, что Роберт в тот момент испытывал противоположные чувства.
- Странный вопрос, Прометей, - улыбнулась Грейс, - конечно, ломайте! И не горюйте о пиджаке, этот фасон в следующем сезоне наверняка выйдет из моды.
Дверь действительно поддалась и оба авантюриста выскользнули в коридор. По дороге Глэдис зажгла свою свечу от свечи верного союзника – огонек радостно прильнул к новому фитилю, и тот же миг промозглая тьма отступила, сдавая позиции живому трепещущему свету.
- Тут, кажется, еще одна дверь, и она незаперта.
Не мудрствуя лукаво, она вошла в комнату и, не успев осмотреться, тут же споткнулась о какой-то предмет, прислоненный к стене.
- Святые угодники, - прошипела она с тем особым выражением, с которым обычно джентельмены произносят не предназначенные для дамского слуха обороты. – Судя по всему, дорогой Роберт, мы оба уйдем отсюда хромыми.
Предмет оказался большой картиной в раме, которая была повернута изображением к стене. «Как осужденный перед расстрелом», - отчего-то подумала Глэдис и поежилась от своих же мрачных мыслей.
- Дайте мне вашу свечу, я подержу, а сами поверните картину, хорошо? Нужно же нам рассмотреть, что там...

+1

12

Пламя свечи дрогнуло, когда картина была развернута "лицом" к искателям, но не потухло. В тусклом свете пред их глазами предстала, как живая (нужно отдать должное мастерству художника, а также милосердию времени), молодая и красивая пара. Высокий и статный мужчина, возраста примерного с Робертом, стоял рядом с резным, обтянутым бархатом креслом, на котором, подобно королеве, сидела вальяжная, притягательная взору женщина. Оба черноволосы, голубоглазы и бледнолицы, но вместе с тем не похожи на друг друга настолько, что об их возможном родстве не возникало и мысли.  Он - слега насмешливый и открытый, гордый и самоуверенный, кажется, настоящий дворянин. Она - тоже уверенная себе и гордая, легкая и таинственная, как покров ночи. Иссияня-черные волосы аккуратно заплетены в корзинку, и лишь одна единственная прядь небрежно выбивается и композиции, ниспадая я ее хрупкие белоснежные плечи...
Однако.
Совершенно точно и неопровержимо - Глэдис видела эту незнакомку на портрете раньше! Несколькими днями ранее после разговора с владелицей здешнего игорного дома Лизой Байри. Именно она увела странную девочку по имени Каприз от экипажа молодой вдовы, назвавшись ее матерью. Но здесь, на картине, она казалась куда более реальной, чем тогда, на ночной улице вблизи театра.
Между тем, на заднем обороте был указан год. 1838 (50 лет назад). И имя художника - Джон Харинз.

0

13

- Ну вот, Глэдис, я же вам говорил, что этот театр какой-то зловещий. Вошли сюда молодыми, красивыми и сильными, выйдем больными и покалеченными - а оно того стоило?.. - горестно покачивая головой, Роберт взял Грейс под руку, чтобы ей не было так больно наступать на ушибленную ногу.
Коварным препятствием в ночи оказалась большая картина, которую они немедля решили самым внимательным образом рассмотреть. По правде говоря, рассматривала это произведение искусства одна Глэдис; на Роберта же она возложила почетную миссию, которую обычно выполняют гвозди - он должен был держать картину. К своей роли помощника, напарника и доблестного рыцаря он уже привык, потому не стал возражать и покорно поднял достаточно увесистую картину - по большей части, вес придавала ей рама, - и повернул её перед Глэдис так, чтобы женщина могла осмотреть все изображенное на холсте до мельчайших деталей.
Сам же он изловчился и непонятным ему самому образом ухитрился изогнуть шею и сверху вниз, не поворачивая картины, её оглядеть.
- Как странно, - задумчиво заметил Роберт, - по правилам сидеть должен мужчина, а женщина должна стоять, положив руку ему на плечо. Отчего художник - судя по портрет, весьма и весьма искусный, - нарушил его?.. Неужели несознательно?
Портрет действительно показался ему чрезвычайно красивым и даже достойным того, чтобы войти в его коллекцию - все равно здесь валяется ненужный. Но он не показался ему достойным того, чтобы они тратили на него бесценные минуты ночи. Пора бы уже оставить его и пойти дальше, но что-то в лице Глэдис заставило его придержать язык и не высказывать этой своей мысли вслух.
- Глэдис, с вами все в порядке? - обеспокоенно спросил Олдридж. - У вас несколько странный вид, вы словно привидение увидели.

+2

14

Еще какое-то время две пары - одна на портрете, другая в комнате - стояли друг напротив друга. И в самой этой симметрии было что-то театральное, постановочное... 
- Да, художник и правда искусен, - протянула наконец Глэдис, не в силах оторвать взгляд от изображения. Пламя свечей отбрасывало колеблющиеся, танцующие тени, из-за чего лица на портрете, казалось, меняли свое выражение. Дама в удивлении приподняла одну бровь, словно собираясь спросить, что ищут здесь незваные гости в столь поздний час. Во взгляде джентельмена будто бы сквозило недовольство...       
- Можно и так сказать, - уклончиво ответила Глэдис на вопрос своего спутника о призраке. – Подождите, как имя художника? Джон Харинз? Вы слышали о нем что-нибудь раньше, Роберт?
Рассказывать Олдриджу о встрече с незнакомкой прямо сейчас Грейс не собиралась. Дело было не в том, что она не доверяла ему – скорее, она не верила своим глазам. Женщина, которая ей встретилась, молода. А если верить дате на картине, то сейчас ей должно быть около семидесяти или восьмидесяти лет. Как это возможно?.. Нет, об этом пока никому говорить нельзя, иначе прослывешь душевнобольной, а то и вовсе разделишь судьбу Хлои. Но разобраться во всем этом нужно обязательно.

0

15

- Признаться, нет, - пожал плечами Роберт и аккуратно поставил картину на пол, прислонив к стене. Никогда не слышал. Во всяком случае, в Лондоне и в Европе его имя не на слуху. А жаль - в последнее время талантов все меньше и меньше. С вами точно все в порядке?..
Он уточнял этот момент уже в который раз не из праздного любопытства. Глэдис ему казалась слишком озабоченной и погруженной в думы, словно вспоминавшей или анализирующей что-то. Его это тревожило - да и любопытство терзало. К тому же Роберт переживал об оставшемся времени  и о том, что если они не успеют осмотреть театр за ночь, Глэдис потащит его в это ужасное место на следующую ночь - в ней он не сомневался. Только повторного похода в эту инфернальную дыру Примвуда Роберту не хватало для полного счастья.
- Ну что ж, пройдемте дальше. В конце концов, в таком большом театре наверняка есть места и поинтереснее?..
Он начинал нервничать и переминаться с ноги на ногу. Весь этот загадочный вид его спутницы-авантюристки говорил о том, что она нашла что-то крайне интересное в этом портрете, чуть ли не то, ради чего приходила. Но что?..
- Или вы уже нашли, что искали?.. Черт побери, Глэдис, давайте скорее: берем портрет и идем домой, или продолжаем путь?..
Настроение продолжало ухудшаться и Роберт незаметно для самого себя начал ругаться и злиться. Его не терзали муки совести - он наивно полагал, что Глэдис смирилась с его причудливым характерам и перепадам настроения. Нельзя же, в самом деле, так долго загадочно молчать и топтаться на месте. Свечи-то не вечные.

0

16

- Уверяю вас, со мной все в порядке, да и как может быть иначе, если со мной столь преданный и рыцарственный спутник?
Грейс без труда различила в голосе своего спутника нотки недовольства и нетерпения. Сами по себе они ее не пугали – она привыкла считать, что при желании сможет помыкать любым представителем сильного пола. Мужчинам свойственна та же непоследовательность, что и детям. Сейчас джентельмен раздражен, однако стоит улыбнуться, добавить плавности движениям и вкрадчивости голосу, повести полуобнаженным плечом – и он забыл, о чем шла речь и готов, подобно прирученному льву, лечь у ее ног и ревностно охранять ее покой. 
- Ты сердишься, Юпитер, а значит... - начала было Глэдис, но в последний момент решила не приводить цитату в оригинале, - ты прав. Следует вернуться домой, пока нас здесь никто не увидел, тем более, что один трофей мы уже добыли. Хотите, я помогу вам донести его до окна, Роберт?
Расстаться с картиной представлялось теперь решительно невозможным, хотя молодая вдова вряд ли сумела бы объяснить, почему. Может быть, если пара с портрета погостит немного в особняке Грейс, то сочтет ее, Грейс, достойной и даст если не ключ к разгадке театральных тайн, то по крайней мере знак, указывающий дальнейшее направление. Тем более, пыльное подсобное помещение в любом случае не лучшее место для произведения искусства.

Отредактировано Глэдис Грейс (7 апреля, 2012г. 20:26:47)

0

17

- Ну и прекрасно. Нет, не стоит вам, хрупкой барышне, таскать старинные картины в тяжелых рамах. Тем более, вы от неё уже пострадали - забыли?..
Дотащить до окна картину еще не было большой проблемой, хотя, признаться, пришлось тащить долго - их окошко было в самом начале путешествия по театру, а за это время они отошли достаточно далеко. Проблемой оказался способ опускания картину на землю в кромешной темноте. Не слишком долго раздумывая, Роберт предположил:
- Может быть, я спущусь вниз без картины, вы мне её кинете, я поймаю - надеюсь, прислоню к стене и поймаю вас?.. Не надо поднимать картину, просто сбросьте её вниз.
Прыгать на больную ногу не хотелось, равно как и перекатываться по земле и дополнительно пачкать костюм. Но стоит ли переживать о чистоте и красоте, коли одежда все равно годится лишь на тряпки?.. Немного поколебавшись, Олдридж спрыгнул, перекатился на спине и встал.
- Ну, кидайте!
Кричать не хотелось - мало ли что, мало ли кто, - а шептать было бессмысленно - Глэдис не услышит, равно как и не увидит его знаков. Поэтому Роберт постарался крикнуть как можно тише - и это у него вышло, голос от шепота слегка сел и сильно хрипел.

0

18

- Осторожнее, - прошептала Глэдис одними губами, с замиранием сердца бросая картину в зияющий чернотой проем окна. Кому предназначалось предостережение - неясно, ведь Роберт не мог ее слышать; возможно, оно относилось к духам театра и было одновременно просьбой уберечь ценный портрет и простить незваным гостям это мародерство.
Какое-то мгновение Грейс стояла неподвижно, не решаясь посмотреть вниз, но обманывать себя дольше смысла не имело, так что она все-таки выглянула из окна. Ее глаза уже успели привыкнуть к темноте и она с ликованием обнаружила, что Олдридж блестяще справился со своей нелегкой задачей. «На него можно положиться в таких делах, - резюмировала молодая вдова. – Это очень ценно, особенно учитывая, что другого союзника в Примвуде мне просто не найти!»
Теперь ей предстояла спуститься самой. Задача была не из простых, тем более, что если в театр Глэдис забиралась в пылу исследовательского азарта, то покидала она его с легкой тревогой. Вдруг кто-нибудь из здешних призраков решит зло подшутить над ней и толкнет в спину?.. Но внизу стоял Роберт – в темноте его лицо казалось белым пятном – а мысль о том, что он сочтет ее слабой, казалась совершенно невыносимой. Поэтому Глэдис, стараясь избавиться от лишних мыслей, начала осторожно спускаться. Она держалась руками за край подоконника и искала ту самую выбоину в стене, куда могла бы поставить правую ногу. Кажется, нашла! Хорошо, теперь левую ногу. Вот здесь подходящий выступ... Но не успела она перенести вес тела, как ее правая нога вдруг соскользнула – Глэдис сдавленно вскрикнула, ощущая под ногами лишь пустоту – долго держаться на одних руках она не могла.

0

19

Поймать картину было достаточно просто: в лунном свете стремительно блеснула золоченая рама, Роберт подался чуть вперед и схватил драгоценную картину. Она была увесистой, Роберт, крякнув, слегка присел, чтобы удержать её, но легко донес до стены и приложил картину к ней. Оставалось только дождаться Глэдис. Роберт задрал голову и, прищурившись, начал напряженно всматриваться в кромешную темноту. Глэдис мелькала там, вверху, как смутная тень. Она то выглядывала, то скрывалась за окном, будто сомневаясь в том, что стоит спускаться.
- Ну же, Глэдис, не бойтесь. я же вас страхую! - попытался приободрить Роберт, но вместо крика вновь вышло только хриплое шипение. Он попытался откашляться и перевел взгляд с Глэдис на другие окна театра. За ними словно мелькали какие-то жемчужно-серые тени... "Вот что значит расшалившееся воображение", усмехнулся мужчина и вновь взглянул наверх. Он умудрился проворонить тот момент, когда Глэдис начала спускаться, но успел заметить, как она сорвалась - наверное, нога соскользнула или руки не выдержали. Так или иначе, Роберт пулей подлетел к окну и успел поймать так и не сумевшую зацепиться за выступы женщину.
Она была совсем легкой - не тяжелее этой дурацкой картины - но уронить её он боялся много больше. Когда Глэдис, вскрикнув, сорвалась, у Роберта внутри что-то съежилось и упало. Как он ловил её - он не осознавал и не помнил, и теперь, стоя на земле с Глэдис на руках, бледный и перепуганный, чувствовал, будто пришел в себя только сейчас - будто до этого он терял сознание.
- А! Поймал? - нервно рассмеялся он, пытаясь обратить происходящее в шутку. Внимательно всмотревшись в лицо Глэдис, он решил, что она ничего не повредила и опустил её на землю. Руки у него сильно дрожали и он не хотел, чтобы Глэдис это приметила.

0

20

Глэдис разжала пальцы рук, уже представляя себе, какие синяки проступят завтра на ее белой коже. Более серьезных травм она опасалась, в конце концов, окно располагалось не так уж и высоко... Но и синяков, как оказалось, не будет. Роберт, порой неловкий, как медведь, раздражительный, как старый граф, самонадеянный, как полк гусар – тот самый Роберт каким-то чудом успел подхватить ее на руки и даже не предпринял попытки уличить ее в свойственной прекрасному полу безалаберности. Всякой порядочной вдове на месте Грейс положено было зардеться, потерять на какое-то время дар речи и утром отправить джентельмену дышащую праведным гневом записку о том, что «все произошедшее было ошибкой» и ему «отказано от дома». Обо всем этом Глэдис, разумеется, даже не подумала. Напротив, когда Олдридж поставил ее на землю, она испытала легкое разочарование – словно в гостях выпила бокал чудесного вина и хочется еще, да нужно уходить. «Сильные руки, - отметила она, - нужно, пожалуй, при случае с ним потанцевать».
- Поймали, - легко и без всякого смущения согласилась женщина, - что весьма любезно с вашей стороны... Вы донесете картину до моего дома, милый Роберт? Знаю, это не доставит вам большого удовольствия, но в знак благодарности я могла бы пригласить вас завтра на ужин и исполнить любое музыкальное произведение на ваш выбор. Надеюсь, это в какой-то мере искупит ваши страдания – ах да, и испорченную одежду, конечно, тоже.

0


Вы здесь » [До тени Мельпомены] » Архив эпизодов » Акт, в котором представление начинается